Trekking

5 mitos sobre el aprendizaje de idiomas

Una de las cosas de mi lista de cosas por hacer es aprender español con fluidez. Aprendí lo básico durante mi GCSEs (¡hace 16 años!), tomé una clase nocturna en la UCL en 2010, y también he jugado con Rosetta Stone y Duolingo.

En el período previo a nuestro gran viaje, decidí ponerme serio y me inscribí en un Curso de Rosetta Stone en línea. He hecho pruebas en nivel intermedio B1 y actualmente estoy trabajando en mi camino hacia arriba. Mientras tanto, Peter está repasando su francés básico.

 

Entre nosotros, deberíamos tener cubiertas grandes partes del Pacífico Sur y de Sudamérica.

La lingüística es una de mis pasiones (un día espero hacer un máster en ella), así que naturalmente cuando empecé a aprender español, leí algo de la teoría sobre el aprendizaje de idiomas. Para mi sorpresa, se demostró que algunas de mis suposiciones eran erróneas. Aquí hay 5 mitos sobre el aprendizaje de idiomas que cualquier estudiante de idiomas debe tener en cuenta.

Mito 1. Eres demasiado viejo para aprender un nuevo idioma

Una de las cosas que escuchamos con más frecuencia es que los niños aprenden idiomas más rápido que los adultos. Se nos da el ejemplo a menudo citado de niños inmigrantes que aprenden inglés sin acento extranjero, traduciendo para sus padres en el médico o el dentista.

Esto se basa generalmente en la “hipótesis del período crítico” que sugiere que los niños son mejores para aprender idiomas porque sus cerebros son más elásticos [1].

Sin embargo, desde su inicio, esta teoría ha sido cuestionada repetidamente [2] y la investigación experimental ha demostrado que los adolescentes y los adultos se desempeñan mejor que los niños pequeños en condiciones controladas [3].

Además, también es un mito que los niños pequeños aprenden idiomas más rápido que los mayores [4]. En resumen: no eres demasiado viejo para aprender un nuevo idioma, así que no uses eso como excusa.

Mito 2. La mejor manera de aprender es vivir en un país extranjero

La sabiduría convencional dicta que si quieres aprender español, debes mudarte a España. Esto suena como una gran idea, pero mudarse a un nuevo país sin aprender algo de gramática primero te obligará a coger malos hábitos.

Puede que piense que mejorará con el tiempo, pero considere cuántos inmigrantes de primera generación usan frases como “lo tomo” en lugar de “lo tomaré” a pesar de estar en el país por más de una década. Sin la motivación adecuada, mudarse a un nuevo país es no una forma segura de aprender un nuevo idioma.

En su lugar, puede ser mejor practicar en casa primero, donde tiene el tiempo y el lujo de aprender primero la gramática adecuada y la estructura de la oración.

Mito 3. Si escuchas un idioma todos los días, lo aprenderás por ósmosis.

Puede haber una tentación de poner un canal de radio en el idioma local y esperar que algo de esto entre en tu conciencia sin esfuerzo, pero el aprendizaje efectivo del idioma implica todos formas de aprendizaje: lectura, escritura, escucha y habla.

El aprendizaje pasivo ciertamente ayudará a su acento y pronunciación, pero las investigaciones muestran que es insuficiente por sí mismo como una forma de aprender un nuevo idioma.

Mito 4. La pronunciación no necesita un trabajo activo

Muchos estudiantes de idiomas asumen que su pronunciación es suficiente porque su profesor no los corrige. La verdad es que la mayoría de los profesores dejan pasar todos los errores de pronunciación menos los más grandes.

A menos que tengas una tutoría privada, los profesores no tienen tiempo para trabajar la pronunciación de los estudiantes en clase. Como resultado, es el área más descuidada del aprendizaje del idioma.

Ponga a prueba sus habilidades verbales con hablantes nativos reales fuera del entorno del aula y apunte a una pronunciación casi nativa – aquí es donde la radio, la televisión y el cine del idioma local le ayudarán.

Mito 5. Está bien cometer errores

Cuando somos niños, a menudo se nos incita a interactuar en clase con promesas de que está bien cometer errores. Sin embargo, en el aprendizaje de idiomas, los errores pueden ser perjudiciales. Cada vez que se utiliza una gramática inadecuada, aumentan las posibilidades de que se vuelva a cometer el mismo error.

Algunos alumnos querrán aprender lo más posible y lo más rápido posible, pero hay una gran diferencia entre la fluidez con errores y la fluidez sin errores y es mucho más difícil saltar de la primera a la segunda que construir la segunda desde el suelo.

Tómese el tiempo para aprender la gramática y estructurar las oraciones adecuadas. Será lento, pero es la única manera de hacerlo si quieres ser realmente fluido.

[1] Lenneberg, 1967; Penfield & Roberts, 1959
[2] Geneses, 1981; Harley, 1989; Newport, 1990
[3] Snow & Hoefnagel-Hoehle, 1978
[4] Stern, Burstall, & Harley, 1975; Gorosch & Axelsson, 1964; Buehler, 1972; Florander & Jansen, 1968

Publicaciones relacionadas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Botón volver arriba
Cerrar
Cerrar